2012/12/06

extrem komisch: wie deutsch für islandische Ohren klingt

Wundert ihr euch auch manchmal, wie die deutsche Sprache auf andere Ohren wirkt. icht nur seitdem ich in einem internationalen Unternehmen arbeite, frage ich mich das öfter. Weil ich mache mir ja auch Gedanken über andere Sprachen. Ich finde Norwegisch klingt toll, wie ich mir vorstelle, dass Trolle sprechen. Und dann höre ich schwedische Volkslieder (von Garmarna) und das klingt ganz anders als ich mir das vorstellen. Und gälisch finde ich ja auch toll. Das klingt für mich, als hätte jemand ein Frosch im Hals oder sich verschluckt... Normalerweise verlinke ich ja ungern so was, aber das fand ich sehr witzig:

Video: Wie deutsch für isländische Ohrne klingt

Kommentare:

Kalliope hat gesagt…

Sehr interessant und auch sehr lustig! Wobei die Frau für mich eher nach Klingonisch klingt oder so...;-) Der Herr im grünen Shirt hat ein gutes Ohr für unsere Sprache!

momo hat gesagt…

Ich hab mich schon immer grwundert, wie andere unsere Sprache hören. man hat ja selbst auch so vorurteile, andere sprachen, vor allem wenn man sie so gar nich versteht, klingen ja sehr anders für unsere ohren. ich mag ja besonders die nordischen sprachen... und italienisch... schon immer.. französisch und spanisch, klingt für meine ohren überbewertet... aber sind ja nur meine ohren...